Лингвист ДВ
И мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово. Анна Ахматова «Мужество»
Пятница, 29.03.2024, 00:57


Приветствую Вас Гость | RSS
Главная Лингвистические сказки - Форум Регистрация Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Полезности и нужности (для педагога) » Методическая копилка » Лингвистические сказки (Находки словесников)
Лингвистические сказки
ЕленаДата: Среда, 23.04.2008, 07:30 | Сообщение # 1
Методист
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Лингвистическая сказка
Глагол и его дети
Жил-был Глагол. Это был очень деятельный, энергичный мужчина: весь в делах, он постоянно что-то делал. Никакой личной жизни! Всю свою деятельность он согласовывал с Существительным, управлял и командовал другими существительными или Местоимениями. А около Существительного очень часто находилось Прилагательное. Эта была такая чудесная часть речи , что не обратить внимание на её качества просто было невозможно. И Глагол обратил! Это был прекрасный союз! Красивый! Что с качественной, что с действенной стороны. И от этого союза родилась новая форма глагола: Причастие! Это было прелестное создание, похожее как на папу – Глагол, так и на маму – Прилагательное.
Как Глагол, Причастие обозначало действие предмета, только через признак: несгибаемая, несомая, придумавшая, проверенная. Как Глагол, Причастие имело вид: совершенный и несовершенный, изменялось по временам (настоящее и прошедшее время), но только формы будущего времени у него не было, а почему – узнаете позже. Как Глагол, Причастие могло быть возвратным и невозвратным.
А как Прилагательное, Причастие изменялось по родам, числам и падежам, в предложении согласовывалось с существительным, в полной форме чаще всего было определением, а в краткой – сказуемым.
А почему у Причастия не было формы будущего времени? А потому что в будущем Глагол покинул эту семью.
По долгу службы Глаголу всё чаще всего приходилось общаться с Наречием. Наречие верой и правдой служило Глаголу и обозначало его признак. В своих привязанностях Наречие было неизменяемым и постоянным, оно просто примыкало к Глаголу. И Глагол это в конце концов заметил и оценил: Прилагательное – то какое? Всё около Существительного, да около Существительного. А Наречие-то вот, здесь, около.
Так и зародился новый союз: Глагол + Наречие. Ну и сынок у них родился, всем на зависть! Как Глагол, обозначал действие, правда добавочное при основном, выраженным Глаголом. На то он и сын.
Но действие того же лица, что и Глагол. Отвечал на вопросы: что делая? Что сделав?, имел вид : совершенный и несовершенный. Возвратность. Но как Наречие, не изменялся, примыкая к Глаголу . И даже как член предложения отвечал на вопросы обстоятельств, как Наречие.
Вот так и появились у Глагола его производные особые формы. А в нашей лингвистической терминологии появились новые термины : Причастие и Деепричастие. Иногда их даже называют самостоятельными частями речи.

Автор Авдонина Светлана Борисовна
учитель русского языка и литературы
МОУ СОШ № 3 г.Никольска Пензенской области
Архив форумов по русскому языку

 
ТамараДата: Среда, 23.04.2008, 08:44 | Сообщение # 2
Знаток
Группа: Проверенные
Сообщений: 44
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Использование на уроках лингвистической сказки как примера и как формы обучающей творческой работы входит в практику наших словесников уже давно.
Составление такой сказки помогает реализовать такие развивающие цели:
развитие речи – обогащение и усложнение словарного запаса;
интеллектуальное и общее развитие учащихся;
развитие мышления: уметь анализировать, выделять главное, уметь сравнивать, строить аналогии, объяснять понятия, ставить и разрешать проблемы;
развитие творческих способностей учащихся;
развитие исследовательских способностей школьников.
Кроме того и воспитательные цели также реализуются в ходе применения лингвистической сказки:
создание творческой эмоциональной обстановки;
формирование нравственных качеств;
воспитание правильного отношения к общечеловеческим ценностям: доброта, любовь, человечность;
формирование гуманного отношения друг к другу

Добавлено (23.04.2008, 08:17)
---------------------------------------------
Изумительные сказки Л.Петрушевской также помогут закрепить многие разделы языкознания!
Пуськи Бятые (Людмила Петрушевская)
Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
- Калушата! Калушаточки! Бутявка!
Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.
А Калуша волит:
- Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
Калушата Бутявку вычучили.
Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит калушатам:
- Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые.
От бутявок дудонятся.
А Бутявка волит за напушкой:
- Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!

Бурлак (Людмила Петрушевская)

Часть I

Сяпали Калуша с Помиком по напушке и увазили Ляпупу. А Ляпупа трямкала Бутявку.
А Калуша волит:
- Киси-миси, Ляпупа!
А Ляпупа не киси и не миси, а трямкает Бутявку. Полбутявки y Ляпупы в клямсах, полбутявки по бурдысьям лепещется.
А Помик волит:
- Калуша, Ляпупы, трямкающие бутявок, не волят "киси-миси", а то бутявки из клямс вычучиваются.
А Калуша волит:
- А по клямсам? За некузявость?
И - бздым! - Ляпупу по клямсам.
Ляпупа разбызила клямсы и как заволит:
- Оее! Оее!
Бутявка из клямс Ляпупы вычучилась, вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит:
- Киси-миси, Ляпупа!
А Ляпупа усяпала с напушки и за напушкой волит:
- Киси-миси, Помик. А Калушаточки-то не помиковичи!

Часть II

Помик волит:
- Калуша, а Калушаточки помиковичи?
Калуша разбызила клямсы и волит зюмо-зюмо:
- Куа?
Помик тырснул в бурдысья и из бурдысьев волит:
- Калуша, а Калушаточки помиковичи?
А Калуша как заволит:
- Некузяво, оее, некузяво так волить!
А помик в бурдысьях как забурлыкает: бурлы, бурлы, бурлы.
А Калуша волит:
- Не бурлыкай, бурлак. Калушаточки не помиковичи, а помиковны!

Добавлено (23.04.2008, 08:27)
---------------------------------------------
http://at1952.narod.ru/
Почитайте материал об использовании лингвистических сказок на уроке.
Одна из серьезнейших проблем сегодняшней школы - резкое падение интереса учащихся к русскому языку и, как следствие, снижение грамотности, косноязычие, неумение правильно, логично выразить свою мысль. Может ли учитель-словесник что-нибудь изменить в создавшейся в современной школе ситуации? Может и должен! Но решить эту проблему нельзя, даже научив правильно писать слово, в нужном месте поставить запятую. Это лишь форма. А для нас важно то внутреннее, то главное, что выражается через форму. Язык призван осуществлять общение между людьми, чтобы один понимал другого, чтобы каждый смог быть понятым, т.е. через язык выразить часть своего "я": мысль, настроение, отношение к чему-либо. Таким образом, содержанием школьного предмета "Русский язык" должно быть развитие в ребенке способности так владеть словом, чтобы слова складывались в значимый смысл, чтобы человек умел сказать именно то, что хотел, донести до другого часть своего "я".
Реализовать такое содержание преподавания очень трудно, потому что для этого школьника надо научить чувствовать слово, осмысливать закономерности языка и понимать (пусть на своем уровне) его философские основы.
Если идти по этому пути, то многое приходится как бы открывать заново, выходя за рамки привычного заформализованного понимания нашего предмета. К сожалению, "на практике изучение грамматики русского языка иногда сводится к сведениям типа: "В предложении имена прилагательные бывают определениями и сказуемыми"; "Числительные, состоящие из одного слова, - простые"; "Причастие с зависимым словом называется причастным оборотом" и т.д. неужели именно это и обеспечивает русскому языку и великолепие, и живость, и крепость, и нежность, и краткость, и выразительность?" (11,с. 180) Очень многие понятия в русском языке остаются для ребят "мертвыми", потому что мы, словесники, часто недооцениваем самого слова, а тем более если это слово - грамматический термин. Сделать многие понятия "живыми" для учащихся можно не только вниманием к самому слову, но и созданием живой ситуации на уроке.
Даже трудный материал запоминается без особого труда, если при его объяснении на уроке использовать принцип занимательности и разнообразные игровые моменты, вызывающие у учеников положительную мотивацию к изучению русского языка. Различные опорные схемы, таблицы, занимательные истории, сказки благотворно влияют на отношение ребят к русскому языку как к учебному предмету, способствуют развитию у них наблюдательности, фантазии, зрительной памяти.

"Сказки на уроках русского языка можно использовать по-разному:
в качестве дидактического материала;
как средство, помогающее организовать объяснение нового материала и воспроизведение усвоенного ранее (лингвистическая сказка);
как вид работы по развитию речи (сочинение детьми лингвистических сказок при прохождении той или иной темы)".
Научность и глубина излагаемого на уроках теоретического материала, показ его практической значимости не могут быть оторваны от увлекательной формы подачи этого материала, эмоциональности и живости преподавания. Занимательность, выступая первоначальным толчком в проявлении познавательного интереса, выступает как средство создания положительного фона всего урока, является опорой для развития профессиональной памяти.
Учитель на уроке должен быть другом, которому можно доверить даже сомнительную гипотезу, соучастником поисков, для которого ход рассуждений столь же интересен и нов, сколь он интересен и нов для самих школьников. Ведь ребенок не может мыслить творчески, если он боится ошибиться, допустить оплошность.
Подача нового лингвистического материала через сказку может дать словеснику прекрасную возможность вырастить из "неразвернувшейся почки" детского разума прекрасный цветок сознания грамотного языковеда. "Сказочный" дидактический материал придает уроку яркую эмоциональную окрашенность, иллюстрируя "сухие" правила учебника. А пожинать результаты своих творческих поисков преподаватель может в виде сочиненных его подопечными лингвистических сказок. Итак, сказка повышает эффективность урока на всех этапах из

Добавлено (23.04.2008, 08:41)
---------------------------------------------
Сказки на лингвистическую тему хорошо запоминаются, так как языковые понятия персонализируются в образах сказочных героев. Так, при изучении темы "Синтаксис" в 5 классе одним из основных героев цикла уроков может стать добрый волшебник Синтаксис, который помогает словам с помощью одному ему известных заклинаний соединяться в слова и предложения; для того чтобы передвигаться по стране Грамматике, нужно знать священные законы Пунктуации, книги, хранящейся высоко в горах в замке Синтаксиса. А на склонах этой горы приютились помощники Синтаксиса - члены предложения.
В литературе, ориентированной на формирование интереса к урокам русского языка, довольно-таки большое внимание уделяется лингвистическим сказкам.
В книге "Я познаю мир", автором-составителем которой является В.В. Волина, московский педагог, в доступной и увлекательной форме рассказывается об истории зарождения языка и письменности. Раздел "Веселая грамматика" включает в себя большое количество грамматических сказок и стихов различных авторов (О.Высотской, Л. Успенского, Е.Мережинской, А.Тетивкина, отрывки из передачи "Радио-няня", Ф.Кривина, В.Волиной и т.д.), что может помочь читателям не только изучить основные правила русского языка, но и полюбить этот предмет.
В книге Д.Э. Розенталя "А как лучше сказать?" (М., 1988) в занимательной форме описывается путешествие "в разные области языка - его лексику, грамматику, стилистику, орфоэпию".
Вот как, например, начинает автор раздел "Что скажет грамматика?":
"Наше путешествие по стране, которую называют Лексика, пришло к концу. Как вы могли заметить, мои читатели, нас больше интересовали не широкие дороги, бескрайние просторы (область лексики действительно безбрежна), а узкие тропинки, порой весьма запутанные, когда встает вопрос: а как выбраться отсюда, какой путь кратчайший?
С тем же стремлением найти для себя точные ориентиры, подобрать верный компас мы оправляемся дальше - в страну грамматики. Нам придется сначала пробираться через лабиринты Частей Речи, где нас ждет немало коварных опасностей сбиться с пути, прежде чем мы выйдем на широкие просторы Синтаксиса, где имеются свои подъемы и спуски, где нас подстерегают подводные камни, которые нужно умело обходить.

Добавлено (23.04.2008, 08:42)
---------------------------------------------
Во многих случаях компасом может служить наше собственное языковое чутье, но не всегда, и тогда на помощь мы призовем справедливые правила грамматики". Из данного отрывка вполне можно сделать вывод о том, что Д.Э.Розенталь построил свою книгу, основываясь на привлекательности для сознания читателя формы сказки. "Сказочность" является обрамлением увлекательных, но вполне реалистичных рассказов о русском языке. Следует отметить и то, что книга адресована учащимся старших классов средней школы, но это не умаляет актуальности сказочной формы повествования.
Талантливым создателем лингвистических рассказов является автор книги "Слово о словах" (Лениздат,1974), Л.В. Успенский. "Удивительный спор" русской, немки и армянки, якобы услышанный Успенским, близок по силе воздействия на читателя, нереальности описываемого события и комичности ситуации к анекдоту:
"Как-то совершенно случайно мне пришлось присутствовать при весьма забавном и вместе с тем поучительном споре.
За обеденным столом небольшого кавказского ресторана сидели три уже немолодые женщины - русская, немка и армянка. Они спокойно ели борщ. Внезапно на пол со звоном упала большая суповая ложка.
Ага! - проговорила русская женщина, вспомнив смешную старинную примету. - Какая-то дама собралась к нам в гости. Ложка упала!
Почему "дама"? - удивилась немка. - Ложка - "дер лёффель"! Ложка - мужского рода. Должен какой-нибудь мужчина прийти...
Русская возмутилась:
Ну вот еще! Это если бы ножик упал, тогда это значило бы мужчину. Ножик - мужского рода...
Ха-ха-ха! - засмеялась немка. Ножик мужского рода? Да ведь если ножик упадет, это ничего не значит. Он - "дас мессэр" - рода среднего.
Армянка сидела молча и с недоумением смотрела то на ту, то на другую из спорящих. Наконец она наклонилась ко мне.
Простите, шепнула она, - но я ничего не понимаю... Я вижу, тут какое-то забавное суеверие. Но на чем оно основано? Почему "ножик" может чем-то напоминать мужчину или ложка женщину? Мне это непонятно.
И на самом деле, разъяснить ей, на чем основано это нелепое суеверие, было невозможно: в армянском языке (как и в английском) вообще не существует никаких родов: ни мужского, ни женского, ни среднего. Ни в Англии, ни в Армении, ни в Турции такая примета не могла даже и образоваться".
В 5 классе на уроке русского языка, посвященном роду имен существительных, этот лингвистический анекдот вполне может привлечь внимание учащихся к изучаемому материалу, как и лингвистическая сказка, заставит задуматься над ним, поможет учителю подготовить учащихся к восприятию теоретического материала, изложенного в учебнике.
М.В. Панов в "Занимательной орфографии" рассказывает в увлекательной форме о том, как связано русское правописание с фонетикой, о сущности основных принципов русской орфографии, ее законах. В книге есть два основных героя: автор-повествователь и его сосед, Иван Семенович Полупшенный, к которому автор относится довольно-таки иронично:
"Ну, Полупшенный - известный буквоед. Что ему законы русского языка, правила произношения? Он их и знать не хочет. Он ото всех отгородился своим самодовольством.
Пусть покричит. Толку от его крику никакого нет, но и вреда большого тоже нет". (14, с.23) М.В. Панов таким образом формирует в читателе ироничное отношение к подобному восприятию языка, доказывая его несостоятельность. Иван Семенович Полупшенный может стать одним из возможных героев уроков русского языка. Учитель может попросить учащихся нарисовать его портрет, после изучения того или иного правила - придумать рассказ о том, что бы произошло с Полупшенным, если бы он узнал об этом правиле; нерадивого ученика, не умеющего прочувствовать связь между языковыми явлениями, вполне можно сравнить с героем данной книги.
М.В. Панов обращается к форме лингвистической сказки-загадки ("Таинственная незнакомка"), не просто облекая языковой материал в увлекательную форму сказки, но и ставя перед читателям определенную лингвистическую задачу, решить которую тот сможет, актуализировав полученные ранее знания:
"Кто-то позвонил. Дверь отворилась, и в нее выглянула пригожая, миловидная буква (не скажу - какая, догадайтесь сами).
Здесь живет такая-то буква?
Да.
Не могли бы вы сейчас поработать?
А как?
Постоять в начале слова. Слово-то, понимаете, начинается, и надо, значит, в самом его начале постоять, посмотреть, чтобы предыдущее слово на него не наскочило...
В начале слова не работаю.
А тогда вот: место есть - между согласной буквой и буквой А, надо там поместиться и, значит ...
Простите, в таких местах не бываю.
Вот оно как! А если две согласные буквы, между ними постоите? Чтобы они не ушиблись друг о друга?
Какие это буквы, будьте добры?..
Первая - Н, а за ней -Ч.
Нет, туда не пойду.
А после Ч? Перед Т?
Если в глаголе - тогда с удовольствием.
Нет, в существительном.
Ничем не могу вам помочь.
Дверь захлопнулась.
Какая это была буква? И как понять: в глаголе ей можно, а в существительном - не хочет?"
Эту лингвистическую сказку-загадку можно успешно использовать в качестве необычного начала урока по повторению правописания Ь после изучения темы "Глагол" в 6 классе.

Добавлено (23.04.2008, 08:44)
---------------------------------------------
http://at1952.narod.ru/teller.html#story Сайт лингвистические сказки
Закреплению материала, изученного в разделе "Морфология", может помочь довольно-таки интересная, на наш взгляд, форма лингвистической сказки, в которой слова лишены лексического значения, но наделены в полной мере значением грамматическим. Данная форма сказки может быть успешно использована учителем в качестве дидактического материала.
"Приведем задачу, принадлежащую Л.В. Щербе. Он предложил ее студентам во время лекции, а затем Ф. Вигдорова (писательница, ранее - учительница) дала ее в классе
На доске написали: "Глокая куздра ... штеко будланула бокра и кудрячит бокренка..."
Учитель: Что значит эта фраза?
Учащиеся: Ничего не понимаем. Она ничего не значит.
Учитель: В ней нет ни одного значения? Неправда! Поищите.
Вопрос: Что же обнаружили учащиеся? (Л.В. Успенский).
Ответ: "И действительно, оказалось, что всему классу ясно! На вопрос "что?" отвечает слово куздра, будланула отвечает на вопрос "что сделала?". Именно "сделала", а не "делала", тогда было бы будлала... Выяснилось, что можно даже установить, что бокр живое существо, а не вещь какая-нибудь. Не будь он живым, куздра будланула бы бокр, а не бокра..." (16, с.97)
Эквивалентом данного задания может служить и целая сказка, например, сказка Л. Петрушевской "Пуськи Бятые":
"Сяпала калуша по напушке и увазила бутявку и волит: "Калушата-калушаточки - БУТЯВКА". Ну, калушата присяпали и бутявку стрямкали. Тут калуша унюпала - бутявка-то некузявая и волит: "Калушата-калушаточки, бутявки-то некузявые, бутявок не трямкают, от бутявок дудонятся". Калушата бутявку и вычучили.
А бутявка сяпает с напушки и волит: "Калушата подудонились, калушата подудонились".
Следует отметить, что в ходе анализа данного текста можно обратить внимание учащихся не только на то, что достаточно легко определить морфологические признаки непонятных по смыслу слов, но и на их словообразовательные особенности (суффиксы и приставки); подобрать знакомые учащимся слова, похожие по строению на те, которые встречаются в тексте.
На наш взгляд, наиболее полно возможности использования лингвистических сказок на уроках русского языка отражены в "Подсказках на каждый день", серии рабочих тетрадей по русскому языку, автором которой является Т.Ю.Угроватова. Уроки на страницах "Подсказок" ведут сразу два учителя, Пес и Кот. Они не только объясняют материал, но и предлагают задания и упражнения, закрепляющие полученные знания, в игровой форме. Как правило, эти задания носят творческий характер. Пес и Кот становятся собеседниками ученика, именно поэтому Т.Ю. Угроватова и называет свою рабочую тетрадь "самоучителем по русскому языку"(22, с.3). Ребенок невольно погружается в сказочную атмосферу, умышленно созданную автором данного пособия. Следует отметить и то, что слова ведущих страницы "Подсказок..." сопровождаются забавными иллюстрациями, изображающими этих милых домашних существ. Грамотный учитель, используя методические советы А.Д. Дейкиной, может сделать Кота и Пса ведущими своих уроков (см. гл.I, 1.1.), кроме того, при желании можно и инсценировать некоторые из их диалогов.
Отличие данного пособия от книг, описанных выше, состоит в том, что в нем представлена система работы над лингвистическими сказками, которую может при желании применить любой учитель у себя на уроке:
1) вся тетрадь представляет собой лингвистическую сказку (путешествие в Страну Русского Языка в сопровождении добрых помощников, Пса и Кота);
2) в тетради представлен богатейший дидактический материал, в том числе и сказки;
3) новый материал объясняется, в основном, через сказки на лингвистические темы;
4) автор постоянно стимулирует учащихся к творческой деятельности: предлагает им создать текст для Сборника Удивительных Диктантов, написать собственную сказку на лингвистическую тему (например, сказку "Душевность одушевленных" или "Живая душа одушевленных"), нарисовать рисунок (Карта Русского Языка и т.д.).
На наш взгляд, именно такой подход к использованию лингвистических сказок на уроках русского языка является наиболее эффективным. Естественно, что даже единичное использование сказочного материала способно повысить интерес к урокам русского языка, однако если ребенок погружается на уроке в атмосферу сказочности, урок воспринимается им как занимательное путешествие по волшебной стране, где живут сказочные герои, то меняется не просто отношение к самому предмету, меняется и восприятие родного языка. Через использование системы лингвистических сказок приходит и возможность более успешного формирования орфографических и пунктуационных навыков, увеличения теоретического багажа учащихся.

 
Форум » Полезности и нужности (для педагога) » Методическая копилка » Лингвистические сказки (Находки словесников)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024